В российском дубляже финала "Мстителей" убрали реплику, в которой один из эпизодических персонажей рассказывает о свидании с другим мужчиной.
Героя сыграл один из режиссеров картины, Джо Руссо. Это важно, потому что его персонаж — первый открытый гей киновселенной Marvel.
В российских кинотеатрах вместо реплики о свидании зрители услышат просто о встрече.
Изначальная фраза, которую произносит посетитель курсов, организованных в самом начале картины Капитаном Америка, звучала так:
"У меня было свидание прошлым вечером. Первый раз за пять лет. Устроили ужин. Не знали, о чём разговаривать. <...> Потом замолчали и он расплакался. Над тарелкой салата."
В дубляже она поменялась: "Недавно был на ужине. Первый раз за пять лет. Сидим мы в ресторане, а о чём говорить и не знаем".
Disney пока никак не объяснил изменения в локализации.
СМИ предполагают, что эта же реплика стала причиной, по которой Disney отказался от сеансов на языке оригинала с субтитрами.
Возможно, компания не хотела повторения скандала с экранизацией мультфильма "Красавица и чудовище" в 2017 году. Минкульт выдал картине рейтинг "16+" после того, как ее предложили проверить на пропаганду гомосексуальности из-за персонажа-гея.
@RainbowClub