/ categories / Лингвистика / @english_enjoy / post #972
5681

ВСЕ НЕПРАВИЛЬНО ПЕРЕВОДЯТ ЭТИ СЛОВА (A2) ЧАСТЬ 2

chef — шеф-повар. Но не шеф. Чтобы сказать про начальника, используйте chief, boss или patron;

command — это приказ, команда, директива. Но не команда в значении коллектив (для этого лучше подойдет team);

conditioner — ополаскиватель для волос, но не кондиционер (кондиционер, который охлаждает – это air-conditioner);

complexion — цвет кожи, цвет лица, не комплекция.

cabin — это каюта, салон, но не кабина автомобиля или лифта. И cabinet - это не рабочий кабинет, а шкафчик или ящик. Рабочий кабинет лучше говорить office;

camera — фотоаппарат или видеокамера, но не камера, например, тюремная;

carbon — углерод, но не карбон;

cartoon — мультфильм. Никогда: картон;

clay — это глина, но не клей (клей - это glue);

convert — преобразовывать, но не конверт (бумажный конверт - это envelope);

core — ядро, центр, но не кора;

crest — гребень, грива, герб, но не крест (cross).

---
Учи английский, читая канал @english_enjoy


17:05 30.07.19
@english_enjoy
18.22K -12

Мы не учим язык, мы его применяем. Каждый день новые материалы: книги в оригинале, аудио, новости, редкие идиомы и многое другое. Обратная связь: @EnglishOk_bot