Прощание (да и приветствие) Чао (Ciao), как известно, это сокращение от s-ciào vostro ("Я ваш раб" на венецианском наречии). Я знаю ещё шведское приветствие Щена (Tjäna!). Оно тоже обрубок с тем же, что и у итальянцев смыслом - "Ваш покорный слуга" (Er ödmjuke tjänare). Но тут вычитал костариканское приветствие, произносимое по приходу в гости: Упэ! (Upe). Это, оказывается, то, что осталось от “Ave María Purísima Nuestra Señora la Virgen de Guadalupe” (Радуйся, Мария, Чистейшая Богоматерь Гваделупская). Сокращение определенно имело смысл.
Помимо этого главным выражением в Коста-Рике является бессмысленное для всех остальных испаноговорящих стран "Пура Вида" (Pura Vida, чистая жизнь). Используется почти во всех ситуациях. Правила употребления туманны. Я не люблю быть непонимающим туристом, которого пытаются очаровать местной загадочностью и экзотикой торговцы - они в К-Р пытаются под девизом Пура Вида впарить всё что угодно. Зато я люблю играть словами. Поэтому я на ходу сочинил им "ответку": как только я угадывал, что сейчас с их губ слетит Пуравида, я опережал их с Purpura vida (Пурпурная жизнь). Или отвечал Purpura vida в ответ на пуравиду, т.е. на манер Алейкум Ассалам. Вы бы их лица видели 😀