В английском языке есть крутые братья, фраза do errands/do chores.
Я раньше избегала их в преподавании, думала сложно будет людям запомнить, тут попробовала, и оказалось, что я ошибалась :)
A chore - дело, которое надо сделать по дому, например, помыть посуду, сделать домашку, починить кран. I have some chores to do.
An errand - дело, которое требует мини поездки, надо выйти из дома, например, съездить в банк или цон (и тут my imagination закончился, я поняла, что больше ни за чем никуда не хожу вроде в последнее время).
- Hey, do you wanna catch up tomorrow (catch up было выше, год назад, в поисковике введите и да пошлет вам вселенная объяснение)?
Тут у вас есть три варианта ответа:
- Sorry, I have some chores to do (мне надо по дому кое-какие дела сделать).
-
- Sorry, I have some errands to do/run (да, да, некоторые делают эрранды вне дома, а некоторые run-run, по сути одинаковые значения).
- Oh cool, see you tomorrow, September 14, at 11am at Vanilla for coffee and book exchange!