Есть кое-что, что "бросает меня в дрожь" каждый раз, когда я это произношу. Мне кажется, что что-то не так. Когда я всем американцам пытаюсь объяснить почему это нелогично, они соглашаются со мной, но уже поздно, язык сформирован давным-давно, я уверена, что я не первый человек, кто задумывается об этом так же часто.
"Мне надо уложить ребенка спать" будет I need to put the baby to sleep.
"Мне надо усыпить собаку/кота" (то есть усыпить, сказать им прощай в этом мире) будет I need to put the dog/cat to sleep.
Вы поняли, что уложить ребенка спать и усыпить собаку одно и то же ...