Нафаня, ты — гений!
Если послушать как Elizabeth Gilbert отзывается об авторе книги «Убить пересмешника...» Harper Lee, можно подумать, что Элизабет какой-то двоешник. Ведь вместо «She is a genius», она говорит «She has a genius».
Однако «I have a genius» — это не ошибка из разряда «Я обладаю высоким интеллектуалом», а наоборот — грамматически и, самое главное, спиричуали (прости господи) правильное высказывание; которое заставит вас сделать выбор.
Как известно, всё уже было либо в Симпсонах, либо в Древнем Риме. Последний-то нам и нужен. Римляне верили, что у каждого человека есть специальный дух-наставник, дух-проводник, который находится с ним на протяжении всей жизни, своеобразный домовёнок. Считалось, что этот дух рождается вместе с человеком, поэтому его называли «genius» — от слова «gignere» (дать рождение). Кстати, если вы заметили что слово gignere подозрительно похоже на глагол generate — смело отбейте high-five этимологическому словарю. Гений определял характер и способности человека, поэтому если у кого-то проявлялся невероятный талант, всем было понятно: «Ну, это у него гений такой». Таким выражение и попало в английский.
Позже, когда духи и прочие божества были уже не в трендах, все прелестнейшие качества стали приписывать человеку напрямую: «He is a genius». Понял, да? Сегодня можно использовать оба выражения равнозначно. Вот только во фразе «He has a genius» скрывается нечто большее, чем просто вера в духов. А именно отношение к творчеству, идее и способность расслабленно взглянуть на ожидания других и себя от самого себя, право на ошибку. Какое выражение использовать? The choice is yours.
Эту идею взгляда на креативность я встретил в книге Big Magic. Ниже вы найдёте мою любимую цитату из этой книги, а вообще — советую почитать. And as always, thanks for reading!
«It might have been done before, but it hasn’t been done by you!»
― Elizabeth Gilbert, Big Magic: Creative Living Beyond Fear