Я сегодня, совершенно случайно, узнала, как будет “хурма” in English. Полезные знания? - Не думаю. Но слово я решила выучить.
⠀
Утром, листая ленту фейсбука, наткнулась на пост моего преподавателя по фонетике из University College of London, где я училась 4 года назад.
Он в очень ироничной манере написал о том, что в слове “хурма” - “persimmon” он всегда делал ударение на первый слог. А на днях ему попалась статья про ИНТУИТИВНОЕ УДАРЕНИЕ в английском языке. И в этой статье приводился пример, как раз на слове "persimmon". И из этой статьи он узнал, что ударение нужно делать на второй слог. Вот так его, лингвиста, фонетиста и просто носителя английского, подвела интуиция в родном языке. Поэтому, пожалуйста, не удивляетесь, что вы тоже иногда читать новые слова неправильно. Ну нет там часто логики.
⠀
Как я “зазубрила” хурму?
1️⃣ Сначала, встретив это слово в тексте, проговорила его вслух шепотом раз 10.
2️⃣ Потом пошла в английский гугл и нашла там картинку.
3️⃣ За завтраком научила этому слову мужа (нелегко жить с преподом).
4️⃣ После завтрака села писать этот пост.
⠀
Почему я считаю, что знание слова "persimmon" бесполезно? - Да никто, кроме носителей языка (да и то, только тех из них, кто ест хурму), меня не поймет. Поэтому, если что, скорее всего придётся объяснять это слово на пальцах. Ну, или, как на второй картинке в моём посте, зачитывать определение из Longman. Интересно, сколько фруктов можно обозначить именно тами словами? Оранжевые и растущие в южных странах. Ну-ну…
⠀
P.S. Пока писала, задумалась, как же перевести “хурма вяжет рот”. Загуглила, нашла - ‘persimmon tastes chalky’ или еще ‘fuzzy mouthfeel’ можно сказать. Такие дела. Теперь вы тоже не пропадёте, если зайдёт речь о хурме.