Немного пятничной чернухи
Один из наиболее доступных способов столкнуться с английской речью - это фильмы и сериалы. Велика вероятность, что там будут кого-нибудь мочить. В великом могучем (английском) есть много слов для обозначения убийств, имеющих различный оттенок
To kill - самое универсальное слово. Если боитесь ошибиться, используйте его
To murder - убить преднамеренно
Manslaughter - непреднамеренное убийство, убийство по неосторожности
Slaughter - забой скота. Также так обозначают убийство людей в большом количестве (как бы сравнивая с забоем скота). Применимо к людям также используют слово massacre
Homicide - буквально "человекоубийство". Так называют любое убийство людей, будь то murder или manslaughter
Как вы могли догадаться, homicide образовано от слов homo (человек) и cidium (убийство). По такой же схеме есть ещё великое множество cide'ов, приведу несколько ниже:
Suicide - это всем известно
Pesticide - тоже знакомое любому русскоязычному человеку слово. Pest значит "вредитель"
Regicide - цареубийство (ну ладно, королеубийство, для царя есть даже отдельно czaricide)
Nepoticide - убийство племянника (интересно, насколько широко распространено явление, чтобы заслужить своё название)
Продолжаю тему семьи, есть parenticide, matricide, patricide, fratricide (брат) sororicide (сестра) и много других
Infanticide - от слова infant (младенец)
Genocide - (genum - род)
Ииии вы готовы к просмотру страшных фильмов на Хеллоуин
https://media.tenor.com/images/03e436ff32f66d9c121e85b7b87bfbb7/tenor.gif