/ categories / Лингвистика / @slova_v_mojej_golove / post #292
1217

Не так давно добраться из Польши в Чехию (и соответственно наоборот) стало легче благодаря вошедшему на рынок новому железнодорожному перевозчику. Этот перевозчик решил в своей рекламе сыграть на разнице (почти) одинаково звучащих чешских и польских слов: в польском szukać значит "искать", а в чешском šukat значит "ебать". Прям вот так грубо, да. В чешском, где говно — абсолютно нормальное слово и тема для разговора, слово "ебать" заставляет всех краснеть. В общем, посыл был "искать приключений в Варшаве". Но поляки, знающие об "ужасно неприличном" чешском значении, неожиданно возмутились: мол, приглашают в нашу Варшаву на блядки, как можно!


15:03 15.07.19
@slova_v_mojej_golove
831

Заметки на языковые темы: польский и чешский языки с неформальной стороны. Это мой некоммерческий проект на коленке, никакой бартер, реклама и взаимный пиар меня не интересуют. Автор @meliell17